Markus 3:31

SVZo kwamen dan Zijn broeders en Zijn moeder; en buiten staande, zonden zij tot Hem, en riepen Hem.
Steph ερχονται ουν οι αδελφοι και η μητηρ αυτου και εξω εστωτεσ απεστειλαν προς αυτον φωνουντεσ αυτον
Trans.

erchontai oun oi adelphoi kai ē mētēr autou kai exō estōtes̱ apesteilan pros auton phōnountes̱ auton


Alex και ερχεται η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και εξω στηκοντεσ απεστειλαν προς αυτον καλουντεσ αυτον
ASVAnd there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
BEAnd his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him.
Byz ερχονται ουν οι αδελφοι και η μητηρ αυτου και εξω εστωτεσ απεστειλαν προς αυτον φωνουντεσ αυτον
DarbyAnd his brethren and his mother come, and standing without sent to him calling him.
ELB05Und es kommen seine Mutter und seine Brüder; und draußen stehend sandten sie zu ihm und riefen ihn.
LSGSurvinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
Peshܘܐܬܘ ܐܡܗ ܘܐܚܘܗܝ ܩܝܡܝܢ ܠܒܪ ܘܫܕܪܘ ܕܢܩܪܘܢܝܗܝ ܠܗܘܢ ܀
SchDa kamen seine Mutter und seine Brüder; sie blieben aber draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen.
WebThere came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him.
Weym By this time His mother and His brothers arrive, and standing outside they send a message to Him to call Him.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs